스코틀랜드연합장로회 선교사 로스(J. Ross)는 1872년 중국 영구항 우장에서슬롯사이트 업카지노B9CC;슬롯사이트 업카지노C8FC;선교를 시작하였고 1874년 한 · 중 국경 도시인 고려문을 방문해서 한국인 상인을 만난 후 한국인 선교에 관심을 갖게 되었다. 그는 1876년 의주 출신 이응찬을 어학 교사로 채용하고토토 신규가입꽁머니 한글 - 한국민족문화대백과사전을 익히면서 스코틀랜드연합장로회 선교사 매킨타이어(J. MacIntyre)와 이응찬 외에토토 카지노BC31;토토 카지노D64D;토토 카지노C900;, 김진기,카지노 게임 사이트C774;카지노 게임 사이트C131;카지노 게임 사이트D558;, 이익세, 최성규,카지노사이트 추천C11C;카지노사이트 추천C0C1;카지노사이트 추천B95C;등과 함께 한글 성서 번역에 착수하였다.
번역은 한국인 번역자가 문리역본 한문 성서를 기초로 번역 원고를 마련하면, 선교사들이 그리스어슬롯C131;슬롯C11C; 및 주1사전, 영어 성서와 주석을 참조하여 원고를 수정하고 어휘를 통일하는 방식으로 진행하였다.
로스는 1882년주2김청송의 도움으로 심양 문광서원 발행으로 『바카라사이트성교 누가복음전서』와 『바카라사이트성교 요안내복음전서』를 인쇄하였다. 계속해서 1883년 『바카라사이트성교성서 누가복음 뎨자행적』과 『바카라사이트성교성서 요안내복음』 수정본, 1884년 『바카라사이트성교성서 말코복음』, 1885년 『바카라사이트성교성서 요안내 이비소서신』 등을 인쇄하였으며, 1887년주3전체 27권을 담은 『바카라사이트성교전서』를 간행하였다.
번역 본문에 ‘아맘’, ‘아밤’ 등 서북지역슬롯사이트 볼트카지노메이저BC29;슬롯사이트 볼트카지노메이저C5B8;이 반영되었고, 일반 평민들이 이해하기 어려운 한문투의 용어가 많다는 한계가 있었지만 한글 성서 번역을 통해바카라 사이트C138;바카라 사이트C885;창제 후 4백 년 동안 잠들어 있던 한글의 실용성과 과학성이 증명됨으로써우리카지노추천AD6D;우리카지노추천C5B4;우리카지노추천D559;발전의 계기를 마련했다는 점, 심양에서 인쇄된 성경이 국내에 반포되어 읽힘으로써 의주와 소래에 자생적 신앙 공동체가 설립되었고, 로스의 번역과 반포 작업에 참여했던 이들이 1885년 내한한 개척 선교사주4와 주5의 조직 교회인바카라 성공 디시C0C8;바카라 성공 디시BB38;바카라 성공 디시C548;바카라 성공 디시AD50;바카라 성공 디시D68C;와 카지노 블랙잭C815;카지노 블랙잭B3D9;카지노 블랙잭C81C;카지노 블랙잭C77C;카지노 블랙잭AD50;카지노 블랙잭D68C;의 창설에 참여함으로써 한국 기독교 선교의 기반이 되었다는 평가를 받고 있다.
국내외 기관에 10여 부가 존재하고 있으며, 그중바카라 게임학술연구원에 소장된 『바카라사이트성교전서』가 2016년 문화재청(현, 국가유산청)으로부터 국가등록문화재(현, 국가등록유산)으로 지정되었다.